11/29/2006

名字的力量—Tales from Earthsea


(This picture is from Amazon.com)

最近在報紙上發現,宮崎峻旗下的吉卜力工作室在2006年夏天推出由宮崎峻兒子宮崎吾朗執導的新動畫“ゲド戰記(Tales from Earthsea)“,香港翻做“地海傳說“。雖然對於上一部宮崎峻的動畫“霍爾的移動城堡“失望不已(因為把原作故事改得面部全非,又缺乏創意!),但每當吉卜力有新作的時候,還是回留意和期待。
Earthsea系列,是由美國作家Ursula K. Le Guin所著的幻想小說。Earthsea系列小說,在西方可是與“魔戒“和Narnia兩套小說齊名的幻想文學,而後兩者已在這幾年先後般上螢光幕。而光是在網路上看預告片,覺得很像是宮崎峻早期風之谷或天空之城般的畫風,就讓我們很心動。無奈這部連台灣都不知何時會上映的動畫,在美國版權屬於迪士尼,能夠看到它的日字更是遙遙無期。只好先上網找找這個系列故事的資訊,發現美國的Sci Fi Channel已經在2004年製作了一部電視電影。雖然評價不高,連作者本身都對這片很倒味口,但沒魚蝦也好,就租來隨便看看當作預習好了,不然小說可有六本呢!這部電視電影取材自小說裡的第一部“A Wizard of Earthsea“,描述天賦異秉的男孩Ged在一位巫師告知他的真名叫做Sparrowhawk後,於他逐漸成為一個巫師的過程中,發現語言的力量。還沒讀小說,不知這部拍的不怎麼樣的電影有多少是依據原作而成。電影的故事基本上是Earthsea這個世界裡,有許多島國。本有一個守護符可以壓制具有強大力量的“無名“妖怪。但因為有人覬覦妖怪的力量,而使守護符破成兩塊而失佚。只好由女祭司們守護著“無名“的妖怪,將之關在迷宮裡,不讓它們作亂。而想要取得妖怪力量而長生不老的國王則到處征戰,想要除去傳說中握有安定世界力量的Ged。最後發現,Ged手中握有守護符的一半,要尋找到女祭司手中的另一半與之結合,讓“無名“妖怪不再擾亂Earthsea。
作者引進一個很有趣的概念—為周遭萬物命名將會創造出一個新的世界。這個概念讓我聯想到JY與我很喜歡日本作家夢枕獏的小說,像是“陰陽師“和“沙門空海“系列。我們對於小說裡面角色穿插討論禪宗佛法的地方特別有興趣。印象最深刻的,就是名字是一種“咒“的概念,也就是名字是掌握事物本質的一種東西。這兩部小說都說,當你掌握了一個東西的名字,你就擁有了對它的力量。非常值得思考的想法。在大學時開始讀原文書,當時大家對於生物學上的專有名詞,總會想知道其中文譯名。似乎知道了譯名,就開啟了了解它的大門,即使那些譯名無法從字面上得知其真正含意(或是根本沒意義)。我們認識一個新的地方、新的朋友,也都是從名字開始的啊!而在Earthsea故事中,“真名“是要隱藏的,只有巫師之間知道對方的“真名“。“真名“如果外洩,可是會遭致危險的。看看現在部落格和網路的世界,大家也不都用各種“網路名“來稱呼彼此,“真名“也是要被保護的啊!而台灣的正名運動從另一個角度想,不也是同樣的道理嗎?光是這幾個聯想,就讓我對這一系列的故事產生濃厚的興趣。
而JY也聯想到Earthsea裡巫師與女祭司的二元力量,就像現在的科學家和宗教一樣。巫師和科學家擁有知識的力量,而女祭司和宗教則擁有信仰。幻想的世界如此,現實的世界也是。如果這樣說,雖然沒有代表巫師身分的魔杖,但JY與我還可以算是現代巫師囉(好歹我們有很像巫師道袍的博士袍呢!)!

藝文手札上一篇“聆聽星野道夫的呢喃

9 Comments:

At 11/29/2006 03:14:00 上午, Anonymous 匿名 said...

長假之後再來看妳
真是要驚嘆妳的創作力豐富

我還要慢慢細細的瀏覽
再留話.....

 
At 11/29/2006 07:22:00 上午, Blogger Euphtw said...

多謝啦!整個假期因為天氣不好沒出門,只好在家寫寫東西。就像我之前說的,買了一大堆書準備過冬,一邊讀,總是有好多感想呢!所以就在自己的部落上碎碎唸啦!

 
At 11/29/2006 11:44:00 上午, Anonymous 匿名 said...

說到地海傳說
原作者對之前SCIFI CHANNEL的改編影集失望不已
不承認是她的作品呢!

至於移動城堡
因為沒有看過原著
所以不能評論什麼
不過我跟貝蒂兩個宮崎迷還蠻喜歡這部片子的
怎麼說呢
是跟神隱少女截然不同的一部片
裏面很多很NUANCED的地方
要看過很多遍才細細體會出來的
從某個角度來說
那不是一部小孩的卡通片
對成人影響可能比較大

PS原來台長也算奇幻迷
找到同好啦!

 
At 11/30/2006 01:54:00 上午, Blogger Euphtw said...

我知道原作者不承認那部電影是她的作品,也在本文中有提到這點。那電影的確拍得很糟,所以已經訂了書,決定好好來讀原作了。

移動城堡,我們在看動畫之前已經先讀了原作。大概因為如此才會失望的吧!反正就是他把原作裡的幾個角色性格大轉換,讓我們吃驚不已。加上給我們賣弄以前作品元素的感覺,所以才不喜歡這片。的確與神隱少女截然不同,但神隱的故事和呈現方式,都讓人好喜歡。這個落差,讓我們對移動城堡很失望。

以我的英文水準,讀Harry Potter絕對是津津有味,所以很愛。Narnia則是宗教味道太濃,所以反應平平。至於魔戒,英文很難,內容不完全對我的胃口,所以不特別愛。現在很期待地海系列,不知原文讀起來如何?也許這樣,還勉強算是奇幻小說迷囉!

 
At 11/30/2006 08:45:00 上午, Anonymous 匿名 said...

想來宮崎駿是個道地的創意發想家
讓他改編別人的東西
他忍不住要變
所以可惜了原著

跟妳一樣
先看過移動城堡的原著再看動畫
是會失望
不過沒看過原著的我兒子卻看的好愛
所以我以前也思考過這問題
喜歡的印象難免先入為主
所以這幾年我如果知道電影是改編自原著而我還沒碰書的話
我會先看電影再看書
意外的發現
這樣的先後秩序
讓對欣賞電影的焦點不一樣
甚至會有其它的收穫

妳的興趣真的很廣耶
是科學家
視野和心態卻能超越很多界線
我果然是找到一個寶藏......

 
At 11/30/2006 10:51:00 下午, Anonymous 匿名 said...

如果是這樣
可以試試EROGAN這部新的奇幻片
聽說很不錯喔

 
At 12/01/2006 03:35:00 上午, Blogger Euphtw said...

To 牧羊神,
我跟一位朋友提到這個,她也建議我以後先看電影再看書。誰叫性急的我們,等不到動畫上檔,只好先看原著,就會有先入為主的感覺了。

牧羊神真的太會誇獎人,我都不好意思了。大概身為科學家,對很多事情都很好奇,腦子也停不下來,所以不知不覺就興趣廣泛了,對我來說是很自然的事。況且研究的生涯很苦,不找點樂子,生活會太苦悶,也不想有一天成為大家心目中的古板無趣老教授啊!所以不管是夏天爬山划船,冬天看書聽音樂會,對我來說只有一個字可以形容,就是Fun!

PS. 本來昨夜就要回留言的,但回完妳前一則留言,家裡網路就掛了,到今天早上還是沒通,只能等到實驗室的時候才回啦,請多多包含。

To Louis,
謝謝你的資訊,我們會找時間來看一看的!:)

 
At 12/01/2006 10:29:00 上午, Anonymous 匿名 said...

呵呵,不急的
其實寫blog的好處之一
就是空間和時間的彈性很大
我自己有些摩羯的龜毛習慣
但是喜歡看到別人都隨性自在呢

謝謝妳的細心和體貼
哈,我還真的是來看妳的回應呢

對了
方不方便請問妳
妳買了什麼樣的新鏡頭?

 
At 12/01/2006 01:24:00 下午, Blogger Euphtw said...

誰叫自己大嘴巴,只好招認了。我買了一個100-400 mm的望遠鏡頭,第一個小白L鏡,這幾個星期天氣這樣,還沒有機會出去拍鳥。本想拍了之後才說的哩!

 

發佈留言

<< Home